• 在线客服

新天空日语

新天空南开|和平新天空|新天空河东|河北新天空|新天空虹桥|河西新天空|新天空塘沽|塘沽

机构课程咨询服务:
691355715400-666-4820

日语中喜ぶ和嬉しい的用法区别--天津新天空日语

授课机构 新天空日语
上课地点 天津市河西区|详细地图
成交/评价 5.0分
联系电话 400-666-4820

课程详情

日语中喜ぶ和嬉しい的用法区别
 
 

日语中喜ぶ和嬉しい的用法区别

 
  关于「喜ぶ」和「嬉しい」的用法区别
  这两个词都表示“兴奋”、“喜欢”、“喜悦”的意思,但在表达的主客观性质上却存在着明显的区别。

  1、私は嬉しいです。/我很兴奋。
  2、×彼は嬉しいです。
  3、×私は喜ぶ。
  4、彼は喜ぶ。/他很兴奋。
  以上例句的对错,这还得从其各自的基本概念谈起。

  一、「嬉しい」是感情形容词,表示说话者碰到于己有利或者如愿已尝的事,而引起的喜悦的心情,以及了解到对方喜庆之事而产生的喜悦心情。总之是反映说话者主观上的兴奋,因此一般用于人称。

  1、父の病気が治って嬉しい。/父亲的病治好好了,我很兴奋。
  2、遠足の日がいいお天気で嬉しい。郊游那天气候宜人,我很兴奋。
  3、心のこもった贈り物、嬉しく頂戴いたします。/收到您诚心的礼物,我非常兴奋。
  4、君は嬉しいかい。/你很兴奋吗?
  5、君は嬉しいだろう。/你很兴奋吧。
  6、彼は嬉しがっている。/他很兴奋。
  7、彼は嬉しいのだ。/他很兴奋。
  以上例句6用「がる」形式,表示人的感情流露到外部,使人看得见,感觉得到;7的「のだ」也是对客观事物加以说明的语气,所以句子都是成立的。

  二、与「嬉しい」表示主观感情的意义相反,「喜ぶ」是表示客观动作的,因此一般情况下只能用于第三人称。

  1、父はたいそう喜んでいました。/父亲非常兴奋。
  2、合格のニュースを聞いて彼は小躍(こおど)りして喜んだ。/听到考上了的消息,他兴奋得跳了起来。
  3、新しい校舎が完成して、先生も学生も皆よろこんだ。/新校舍建成了,老师和学生都很兴奋。有时,也可以看到「喜ぶ」用于人称的例子。
  4、こういう鳥は戦後始めてなので、このお土産は喜んだ。/战后还是次见到这种鸟,所以这件礼物使我不胜欢喜。
  5、山鳩(やまばと)もついにいい相手を見つけ、再婚したのだと思い、これはいいことだったと喜んだ。/我想山鸠终于找到了称心的伴侣,我很兴奋。

  以上4、5两个例句中的「喜ぶ」虽然表示作者的自身行为,但并不是单纯地表示主观感情。而是作者站在客观立场上叙述自己的心情,表现了作者客观观察现实的理智态度。非凡是例5中的「とよろこんだ」的形式,它和「~と思う」「~と言った」一样,是对感觉内容的具体说明,而不是对感觉状态的描述。由此更说明「喜ぶ」是具有客观性的词。

 

更多课程请登录:http://tj.pxto.com.cn/JiGou/111201223B.html
欢迎来电垂询: 

 

课程评价
聚划算
课程列表 |机构简介 |教学环境
天津市河西区
【机构】咨询热线: 400-666-4820
免责声明 | 版权/投诉举报
本页面由主体自行上传,本网不对该页面内容(包括但不限于文字、图片)真实性和知识产权负责,如有侵权请联系处理删除qq:16720809。